|
明日から『現代変・コアラ』が始まるわけですが…しかしやなタイトルだなあ。
でもって、アップは、ごめんなさい、明日になりますm(__)m
本日は、椒聊よ、遠き条よを書いているときに、かならず聞いている曲をご紹介。和訳ははさみのの意訳です。まーた、はさみの、テーマソングつけているのか、と思われるかもしれませんが、いつものことですので、生ぬるい目で読み流してやってください(^^ゞ
『青春の光と影』 作/ジョニ・ミッチェル 歌・ジョディ・コリンズ 意訳・はさみのなかま
Rows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way
幾筋もながれる天使の髪の毛
宙にうかぶアイスクリームのお城
羽根で出来た谷間があっちにもこっちにもあるの
むかしは雲をそんなふうに見てた
But now they only block the sun
They rain and they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
けれどいま 雲は太陽をさえぎって
みんなの上に雨や雪を降らせる
たくさんのことを わたしはするつもりだったのに
雲が邪魔をしたんだわ
I've looked at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all
わたしは裏からも表からも雲をみた
上からも下からもね
けれど雲というものはなんだろうって考えると おぼろげに姿が頭に浮かぶだけ
本当は雲のことなんて、なんにもわかっていないのよ
Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way that you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
めぐるお月様、六月と、そしてゆかいな観覧車たち
くるくる踊ってめまいがしそう
どんなおとぎばなしも現実になる
わたしは愛を そんなふうに思ってた
But now it's just another show
And you leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
けれど愛は そうではなくて見世物ね
だれが別れたとかくっついたとか 笑い話
知った顔をしないように気をつけなくちゃ
本心を知られないようにしなくちゃ駄目なのよ
I've looked at love from both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love
Really don't know love at all
わたしは裏からも表からも 愛をみた
与えることも、与えられることもあった
けれど愛というものを頭に浮かべるとが おぼろげなものが浮かぶだけ
本当は愛のことなんて、なんにもわかっていないのよ
Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
涙と不安とプライドをかかえて
わたしは大声で言うの。 「愛している」
夢とすてきな計画、サーカスの観衆
わたしは人生は、そんなものだと思ってた
Oh but now old friends they're acting strange
And they shake their heads
And they tell me(said) that I've changed
Well something's lost but something's gained
In living every day
だけど昔の友だちったら 奇妙なことに
役者みたいに頭を振って
きみは変わったね、なんていうの
そりゃあ 毎日生きていくなかで
たくさんのものを失ったし、得たものだってたくさんあるわ
I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
わたしは裏からも表からも人生をみた
勝ったことも、負けたこともあった
けれど人生というものを考えても おぼろげなものが頭に浮かぶだけ
本当は人生のことなんて、なんにもわかっていないのよ
It's life's illusions I recall
I really don't know life
I really don't know life at all
人生についてなんて、おぼろげに頭に浮かんでいるだけ
わたしは人生について、本当のところはわかってないの
わたしは人生について、本当のところはなんにもわかっちゃいないのよ。
|